Обучение чтению: техника и осознанность

предыдущая главасодержаниеследующая глава

Поздеева Т. А. Социализация детей у бирманцев

(Основой статьи послужили опросы информантов (У Тун Тин - бирманец, крестьянин, 50 лет, последние четыре года живет в Рангуне; До Теин Теин - бирманка, служащая, 50 лет, родилась и живет в Рангуне; До Чу Чу - бирманка, конторская служащая, примерно 45 лет, родилась в Аракане, в юности переехала в Рангун) и наблюдения автора, жившего в Бирме в 1978- 1982 гг. При работе над статьей были использованы также следующие книги: Чи Ма. Мйанма амйотами лока (Мир бирманской женщины). Рангун, 1975 (на бирм. яз.); Сан Тхун Аун. Чейлэ Пйошвинхму мйа (Деревенские развлечения). Рангун, 1968 (на бирм. яз.); A Handbook on Burma. Rangoon, [б. г.]; Mi Mi Khaing. Burmese Family. Bombay, 1946; он же. Cook and Entertain the Burmese Way. Rangoon, 1975; Richards C. I. The Burman, an Appreciation. Calcutta, 1945).

"Идеальная (с точки зрения традиционных бирманских воззрений) модель" социализации, описанная в этой статье, в действительности имеет различные отклонения, иногда более, иногда менее значительные.

Сейчас в Бирме проживает более 37,5 млн. человек, из них 28,2 млн. - бирманцы (Брук С. И. Население мира. Этнодемогргфический справочник. М., 1986, с. 312), говорящие на языке бирманской ветви тибето-бирманской группы китайско-тибетской семьи языков.

Большинство населения Бирмы, в том числе большинство бирманцев, исповедуют буддизм, который проник в Бирму в XI в. и под воздействием которого складывалась бирманская национальная культура. В мышлении бирманцев, их восприятии мира, представлениях о нравственности существенную, подчас определяющую роль по сей день играют буддийские догматы, что, безусловно, отражается на воспитании бирманских детей.

Принципы воспитания детей в основном схожи у всех национальных меньшинств и различных слоев населения Бирмы, исповедующих буддизм, хотя жители провинций, естественно, придерживаются более ортодоксальных взглядов.

У бирманцев чрезвычайно сильны семейно-родственные связи. Семьей бирманцы считают родственников, проживающих под одной крышей. Часто семья включает дедушек и бабушек (как правило, родители поселяются с семьей дочери и зятя), теток и дядей, которые принимают активное и практически равное с родителями участие в воспитании детей. Часто дети, если это удобно по каким-либо причинам, живут не с родителями, а с более дальними родственниками и в таком случае считают семьей тех, с кем живут. Вдовы и разведенные жены обычно возвращаются вместе с детьми к своим родственникам и живут с ними.

Бирманская семья моногамна (Среди иностранцев бытует мнение, что в Бирме допустимо многоженство. Однако бирманцы обычно категорически отрицают это предположение), глава семьи - отец. Авторитет обоих родителей одинаково высок, возражать им не полагается.

Традиционно бирманцы различают три основных этапа в жизни человека: первый - с рождения до 20 лет, "когда человек учится"; второй - с 20 лет до 50, "когда человек наживает имущество", и третий - после 50 лет, "когда человек предается религии".

Внутри первого этапа бирманцы различают: раннее детство - до 5 лет, до школы; детство - примерно до 12 лет, в 12 лет бирманцы получают паспорт (до паспорта родителям ребенка выдают свидетельство о рождении); отрочество - примерно, до 20 лет, когда, как правило, заканчивают образование. Конечно, четких границ между жизненными этапами не существует. Основным признаком того, что детство миновало, является физическая способность вступить в брак.

До 20 лет детей могут называть кхалей - ребенок, каунлей - мальчик, каунмалей - девочка. Малышей называют ноу-соу-кхалей - грудной ребенок (букв, "ребенок, сосущий грудь"); лейбэ-тва-кхалей - ползающий ребенок, мата-сан-кхалей - поднимающийся ребенок.

Бирманцы одинаково любят и мальчиков и девочек, хотя рождение мальчика-первенца предпочтительно. Родители огорчаются, если родятся одни девочки, мать же, имеющая нескольких сыновей, пользуется у бирманцев особым уважением. Появление первенца - огромная радость для любой семьи. Период беременности считается самым счастливым в жизни, муж и родственники стараются угадать и исполнить любое ее желание. Беременность никогда не скрывается, родственников и знакомых оповещают о ней заранее, все с интересом ждут появления на свет малыша. Бирманцы считают, что беременным и только что родившим женщинам полезно пить спиртные напитки. Вообще бирманки почти никогда не пьют, но во время беременности, особенно в ее последние недели, и после родов женщина ежедневно выпивает немного спиртного. Считается, что это очищает кровь.

За неделю до родов будущей матери дают специально приготовленный настой трав. Роды считаются "периодом пребывания в огне", а это лекарство, как верят бирманцы, "убивает огонь". Простыни и пеленки для ребенка готовят заранее. Теперь городские женщины, как правило, рожают в больницах, крестьянки, как и раньше, - дома. При родах присутствуют близкие женщины - мать, бабушка, старшие сестры, но другие беременные женщины должны покинуть дом, поскольку их присутствие может "повредить" роженице. Мужчины при родах не присутствуют. Приглашается акушерка. Пуповину перерезают бамбуковым ножом (в богатых домах - специальными золотыми ножницами) и, завернув в юбку матери, сжигают. Роженицу поят настоем трав из семейства имбирных, а тело растирают имбирным маслом. Молодая мать должна лежать, в тепле, и в комнате 10 дней поддерживается огонь. Первые дни женщине не дают спать днем: дневной сон считается для нее вредным. Все близкие ухаживают за молодой матерью месяц, а иногда и больше, ее освобождают от какой бы то ни было работы.

Детей кормят грудью обычно до двух лет, если, конечно, за это время не рождается следующий ребенок. Если у матери нет молока, ребенка поят буйволиным или козьим молоком, иногда ненадолго берут кормилицу. Ей денег не платят, кормление ребенка, оставшегося без молока матери, считается такой же безвозмездной помощью, какую полагается оказывать при стихийных бедствиях. Кормят малыша не по часам, а когда он плачет. Постепенно в рацион ребенка вводят кашу из бананов и протертый рис с молоком, после двух лет начинают давать мясо. Ребенку готовят отдельно примерно до четырех лет, затем он начинает есть то же, что и вся семья, но без острых приправ. Едят бирманцы пальцами правой руки, и родители стараются как можно раньше приучить ребенка есть красиво и правильно. Носят детей на боку или привязанными на спине. К туалету приучают, как только ребенок начинает говорить, результата достигают обычно к трем - четырем годам в городе и к пяти - шести - в деревне, где маленькие дети ходят раздетыми и этому вопросу не придается особого значения. Своих детей бирманцы моют дважды в день, когда моются сами, - утром и около 17 часов. До пяти лет дети моются с матерью, позже - мальчики с отцом или старшими братьями.

Бирманские родители очень заботятся о внешнем виде своих детей, одевают их, не считаясь с затратами. Лица и руки маленьких девочек, так же как и взрослых бирманок, разукрашиваются разводами размельченной и смешанной с водой коры дерева танакха. В деревнях дети с 4-5 лет ходят в национальной одежде, в городе - в европейской. Девочки часто, особенно в праздничные дни, носят украшения - браслеты, бусы, всегда серьги. В городе дети, как правило, ходят в сандалиях, в деревне - босиком. Стригут их одинаково, коротко. С 12 лет все девочки в Бирме, так же как и все женщины, ходят в национальных костюмах - юбках тхамейн и кофточках эйнджи. Городские мальчики, так же как и мужчины, наряду с национальной юбкой пасхоу (которую они теперь часто носят с обыкновенной рубашкой или майкой, разукрашенной картинками) иногда носят и брюки.

Младенец окружен постоянным вниманием семьи, но в основном находится на попечении матери. Отец всегда готов заменить мать, может взять на себя любую работу по дому или по уходу за малышом. Отцы-бирманцы исключительно привязаны к своим детям, уделяют им много времени и внимания. Мужчину с ребенком на руках можно встретить на улицах Рангуна столь же часто, как и женщину, несущую малыша. Отправляясь в гости или по делу, отец всегда, если это возможно, берет детей с собой.

Через неделю после родов родители приглашают астрологов, которые составляют гороскоп новорожденного и выбирают ему имя. При этом учитывается день и час рождения. Гороскоп - зата записывают на пальмовых листах и хранят в семье. Имя дается в зависимости от дня недели, в который родился ребенок. Бирманский алфавит разделен на группы, соответствующие дням недели; поэтому имена родившихся в понедельник должны начинаться с согласных к, кх, г, нг; во вторник - с, сх, з, н; в среду - й, л, в. Таким образом, по имени человека бирманцы легко определяют день недели, в который он родился.

Обычно бирманское имя состоит из двух слогов, например Тун Тин, Хла Джи, Тан Нюн, причем первый слог указывает на день недели, в который родился человек. Сейчас модно давать трехсложные имена, например Мья Мья My, Тун Тун Мин, Вин Вин Нюн, причем третий слог часто повторяет часть имени кого-нибудь из родителей, и таким образом образуется что-то вроде фамилии. Правильно подобранное имя должно охранять ребенка от несчастий и помогать ему. Если же окажется, что имя выбрано неудачно (на что указывают частые болезни малыша), то астрологи составляют новый зата. Считается, что в прошлый раз они ошиблись, и ребенку дается новое имя. Одинакового имени в пределах одной семьи быть не может.

Дав ребенку имя, родители устраивают торжество - кормят монахов, приглашают родственников, друзей, соседей. Торжество, посвященное мальчику, бывает более пышным, чем тopжeство, посвященное девочке. Устраивается этот праздник только в первый раз, если же родителям "пришлось" сменить имя ребенку, то это уже никак не отмечается.

Расположение родинок и пятнышек на теле ребенка имеет огромное, по бирманским понятиям, значение для судьбы малыша. Если у ребенка находят (а их всегда ищут) особые приметы, общие с кем-либо из предков, то считают, что тот умерший человек вновь родился в образе этого ребенка. Бывает и так, что человек, "воплотившийся" в ребенке, вовсе не родственник, а просто знакомый или сосед. В таком случае семья последнего покровительствует малышу.

Если с рождением ребенка в жизни семьи происходят какие-нибудь перемены, то причиной их считают родившегося ребенка. Если ребенок "принес" семье счастливые перемены, то его любят и балуют. Ребенка, "принесшего" несчастье, не любят, ему помогают меньше, чем другим детям, могут даже обойти в наследстве.

Новорожденным девочкам в первый месяц жизни устраивают церемонию прокалывания ушей. Чтобы отпраздновать это событие, семья приглашает монахов, готовит угощение для родственников и соседей. Прокалывание ушей и замужество бирманцы считают основными событиями в жизни девушки.

Бирманская семья - важнейший фактор социализации детей. Воспитывать своих детей бирманцы начинают рано: годовалый ребенок уже знает "можно" и "нельзя". Так же рано бирманцы приучают своих детей почтительно относиться к старшим. Существуют, например, особые даты (начало и конец поста, Новый год и др.), когда младшие члены семьи поклонами, произнесением специальных фраз, даже мытьем головы старшим родственникам демонстрируют свое почтение, даже поклонение, выражая это в таких традиционных формах. Бирманские дети послушны и управляемы. Авторитет отца и матери одинаково высок, хотя отца боятся больше. Принято считать, что родителей надо слушаться всю жизнь. Даже взрослые дети всегда и во всем советуются с отцом и матерью, считаются с их мнением. В то же время для бирманцев характерно стремление скрыть даже от самых близких людей свои неудачи, неприятности; объясняют это нежеланием огорчить близкого человека. Однако матери скорей расскажут о своих трудностях, чем отцу.

Приобщение к трудовой деятельности происходит прежде всего в семье. Мать - первый и основной воспитатель дочери. Уже с четырех - пяти лет она начинает приучать девочку помогать по дому. Она учит ее всему, что умеет сама и что должна знать каждая бирманская жена и мать семейства: избегать неверного пути в религии, выполнять всю домашнюю работу, бережно относиться к имуществу и деньгам, тратить деньги разумно, не лениться. Именно мать - первый духовный наставник детей. Она передает им свои религиозные знания, учит молиться. Бирманцы читают молитвы на пали, и, присоединяясь к вечерней молитве семьи, ребенок постепенно выучивает их. К 17 годам девушка обычно умеет делать в доме все так же, как и мать. Все деньги семьи отдают обычно матери, она ими распоряжается.

Мужчина зарабатывает деньги, выполняет всю тяжелую работу, отвечает за контакты семьи с внешним миром. Всему этому он должен научить сына. Отец воспитывает в мальчике понимание долга перед его будущей семьей: нельзя быть равнодушным к своей семье, следует хорошо обеспечивать ее, красиво одевать жену, быть любящим и добрым мужем и отцом, избегать неверного пути в религии. Трудовое воспитание сыновей бирманцы начинают позже, чем дочерей, - примерно с 10 лет. Мальчика учат выполнять все тяжелые работы по дому и в поле, если он деревенский житель. Одновременно он должен уметь, как и отец, заменить жену, сделать часть ее работы. Сыновей обучают ремеслу, которое знает отец. Это не значит, однако, что именно это ремесло они сделают своей профессией. Но все же в бирманской семье считается желательным, чтобы хотя бы один из сыновей продолжил дело отца. Если в семье нет дочерей, то сыновья (как правило, один из них) возьмут на себя постоянную помощь матери.

В воспитании детей, как мы писали, не менее активная роль принадлежит бабушке и дедушке, если живут большой семьей, что в Бирме бывает довольно часто.

Несмотря на разграничение мужских и женских ролей в семье, все важные вопросы родители решают вместе, они постоянно укрепляют авторитет друг друга в глазах детей. Если ребенок, даже уже взрослый, хочет о чем-то попросить, он всегда обратится сначала к матери, а она передаст эту просьбу отцу. Окончательное решение они примут вместе.

Шествие шинбью - посвящение в монахи
Шествие шинбью - посвящение в монахи

Каждому бирманцу с раннего детства известны пять обязанностей родителей но отношению к детям и пять обязанностей детей по отношению к родителям. Родители должны: запрещать совершать дурные поступки, учить делать добро, научить ремеслу, дать имущество, женить и выдать замуж детей. Дети должны: кормить родителей в старости, обслуживать их, унаследовать от родителей все хорошее, не забывать родителей своими благодеяниями, почитать родственников. Если кто-то из детей совершил поступок, опозоривший семью, родители могут отказаться от этого ребенка (что бывает нередко), и от своих обязанностей по отношению к нему. В этом случае в городской газете дается специальное объявление, сообщающее, что родители такие то отказываются от сына (дочери) такого-то (такой-то) Но от родителей, что бы они ни совершили, отказаться нельзя никогда.

Обряд пострижения в монахи
Обряд пострижения в монахи

Жизнь мужчины-буддиста не будет считаться полной и правильной, если между 7 и 19 годами он не был послушником в монастыре. Пострижение мальчика в монахи - шинбью - огромное событие в его жизни и в жизни всей семьи. Пышное празднование этого события престижно, поэтому семья планирует его задолго До срока, порой много лет собирая на него деньги Если в одной семье есть несколько сыновей в возрасте от 7 до 19 лет то их можно отдать в монастырь одновременно, устроив один общий праздник. Иногда соседи объединяются, празднуя это событие, если их дети уходят в монастырь одновременно После угощения монахов и гостей пышная процессия направляется в монастырь. В начале процессии идут нанятые музы канты и танцоры, затем на лошадях, а иногда (и до сих пор!) на слонах едут мальчики в придворных одеждах, дальше идут родители и группа самых красивых, парадно одетых девушек, несущих подносы с подношениями монастырю. Мальчик или мальчики, отдаваемые в монастырь, едут после этой группы в разукрашенной коляске под золотыми зонтиками или верхом на белом, пышно убранном коне. Юный послушник одет и украшен, как принц, поскольку этот красивый обряд имитирует уход Сиддхарты - будущего Будды из дома. Дальше движется длинная процессия из нескольких сотен нарядных гостей. Теперь в городах рядом со слонами и лошадьми часто едут разукрашенные автомашины. Однако, если родители бедны, обряд может быть простым: после кормления монахов и нескольких гостей мальчика ведут в монастырь, где монах бреет ему голову и облачает в оранжевое монашеское одеяние, которое родители, купив заранее, относят в монастырь. Мальчик должен пробыть в монастыре не меньше недели. Раз в несколько дней родители приходят навестить сына и спрашивают, хочет ли он еще остаться в монастыре или вернется домой (т. е. на больший срок мальчик остается только по своему желанию). Обычно пребывание в монастыре ограничивается месяцем. В монастыре мальчик-послушник изучает священные тексты и заповеди, ведет аскетическую жизнь монаха. Монах не ест и не пьет после полудня. Если ребенку трудно оставаться голодным так долго, ему разрешают пить прохладительные напитки. Ранним утром послушники вместе с монахами выходят из монастыря для сбора подаяния, у каждого в руках черный глиняный горшок. Они подходят к дому, останавливаются и молча ждут, когда им вынесут и положат в горшок рис и другую пищу.

Монастырские дети
Монастырские дети

Раньше монастырь был единственным местом, где мальчиков обучали грамоте. Монастырей было достаточно, и уровень грамотности в Бирме всегда был высок. И сейчас еще в некоторых отдаленных деревнях монастырская школа - единственное место, где можно научиться читать и писать. Теперь в монастырские школы отдают и мальчиков и девочек 10-12 лет; дети учатся два - три года. На занятиях все сидят в одном помещении, и монах поочередно занимается то с одной, то с другой возрастной группой. Бедные родители, которым трудно прокормить большую семью, часто отдают детей именно в школу при монастыре; там их ребенок кормится подаянием.

В Рангуне и других больших городах существует немного государственных детских садов, частных детских садов несколько больше, но к их услугам могут прибегнуть только весьма зажиточные люди. В школу бирманцы отдают своих детей в пять лет, но на занятиях часто вместе со старшими братьями и сестрами сидят малыши, которых не с кем оставить дома. Курс обучения рассчитан на десять лет: четыре года -начальная школа, по окончании - экзамены; затем еще четыре года неполная средняя школа, после окончания которой также сдаются экзамены, и два года -полная средняя школа, обучение в которой заканчивается выпускными экзаменами. Преподавание во всех школах страны ведется по единой программе, большое место отводится традиционному буквальному заучиванию и повторению хором за учителем. Монотонные голоса ребят, повторяющих вслух свои уроки, обычно слышны далеко за пределами школы.

Школьники носят форму - белый верх (рубашки у мальчиков и блузки у девочек) и темно-зеленый низ (до 10-12 лет - короткие штанишки и юбочки). Старшие дети, и мальчики и девочки, одеваются в национальные юбки - лоунджи; в такой же одежде ходят и учителя.

После окончания школы и сдачи выпускных экзаменов выпускники, получившие высокие отметки, могут быть зачислены в колледж. Желающие продолжить образование, но получившие невысокие оценки на экзаменах, чтобы быть зачисленными в колледж, должны повторить курс десятого класса школы. Вообще в бирманских школах часто оставляют на второй год. Успешное окончание колледжа дает право на сдачу вступительных экзаменов в высшее учебное заведение; экзамены всегда только письменные. На экзаменах нужно набрать необходимое количество баллов. По окончании университета выпускнику присуждается ученая степень бакалавра. Сейчас широко распространена новая система получения высшего образования, когда провинциальных студентов, закончивших два курса в местном колледже, посылают для завершения образования еще на два года в столичный университет.

Образование считается очень престижным и для юношей, и для девушек, хотя многие из них, получив степень бакалавра, больше никогда не возвращаются к избранной специальности. Девушки выходят замуж или занимаются каким-нибудь доходным делом - открывают лавочку, швейную мастерскую, а юноши часто ищут более доходное занятие, чем должность, которую дает им государство после окончания высшего учебного заведения. Они предпочитают заниматься торговлей, контрабандой, пытаются даже наняться матросами на иностранные суда, что сейчас очень популярно среди юношей Рангуна, хотя ждать своей очереди приходится долгие месяцы, а иногда целые годы. В Бирме есть профессионально-технические и сельскохозяйственные учебные заведения двух типов: на базе полной и на базе неполной средней школы. Цель этих учебных заведений - подготовить кадры высококвалифицированных рабочих.

В стране существует несколько молодежных организаций: дети 6-10 лет входят в организацию тейза; 10-15-летние - в организацию шейсхаун, а юноши и девушки 15-25 лет - в организацию ланзин.

В Бирме широко используется детский труд, в городе множество детей-продавцов 8-12 лет с подносами, на которых разложены фрукты, нарезанные арбузы, сигареты, игрушки и пр. Дети очень активно помогают родителям, имеющим лавочки: взвешивают товар, получают деньги, обычно называя цену большую, чем назначают родители, стараясь таким образом продемонстрировать свое усердие. Детский наемный труд также обычен для бирманцев, причем оплачивается он наравне с подобным трудом взрослых. На частные предприятия детей принимают с 13 лет, на государственные - с 18. В деревне дети работают с 10 лет наравне со взрослыми, раньше могут быть пастухами, ухаживают за животными и выполняют другие работы, считающиеся легкими.

Несмотря на большую любовь бирманцев к детям, усыновление для них не характерно, а если это и происходит, то приемного ребенка используют в доме как бесплатную прислугу, которая обязательно есть в любом более или менее зажиточном бирманском доме.

Наказывая детей, особенно маленьких, бирманцы обычно отчитывают их, объясняя, как нужно поступить. Если ребенок сильно провинился, его оставляют без еды, закрывают одного в темной комнате, изредка все же бьют, и мальчиков чаще, чем девочек. Наказывают рукой, палкой, метлой. Бить детей могут примерно до 20 лет. Поощряют детей обычно словесно, но могут дать денег, сделать подарок.

Бирманские семьи многодетны, старшие братья и сестры ответственны за младших, всегда помогают в уходе за ними, учат их, следят за ними. Старший ребенок, особенно старшая дочь, - опора семьи. Дети в семье, как правило, дружат, и эту дружбу проносят через всю жизнь. Раньше связи городских детей обычно ограничивались семьей и ближайшими соседями, теперь, когда большинство детей ходят в школу, их отношения со сверстниками-неродственниками значительно расширились.

Бирманские дети, особенно девочки, рано приобщаясь к заботам взрослых, играют мало. Дети играют вместе до 10 лет. Игры в основном подвижные - догонялки, прятки, игра, похожая на наши прыгалки. С 10 лет девочки обычно перестают играть. Лидерство стихийное, возникает в играх, лидером может быть и мальчик и девочка. Набор традиционных игрушек скромен: глиняные шарики и посуда, семена деревьев, зверушки, вырезанные отцом из дерева. С игрушками играют мало. Теперь в городах продаются пластмассовые игрушки, но их считают дорогими и покупают редко. Мальчики повзрослее, как и мужчины, по вечерам часто играют с плетеным полым мячом - чхинлоном: несколько человек становятся в круг и ногами подбрасывают и передают друг другу чхинлон, который не должен падать на землю как можно дольше. Они любят запускать воздушного змея, игру типа шашек, где вместо шашек используются металлические бутылочные пробки. Сейчас стали популярны футбол и волейбол. Каждый год в декабре проходит месяц спорта, тогда все молодые люди участвуют в различных спортивных соревнованиях, туристических походах.

Девочки и мальчики могут дружить до 14-15 лет. Примерно в 13 лет родители разъясняют детям вопросы половых отношений, мать беседует с дочерьми, отец - с сыновьями. Еще несколько лет назад девушке, достигшей отроческого возраста, не разрешалось встречаться с молодыми людьми и появляться в общественных местах без сопровождающих. Сейчас, особенно в больших городах, эта традиция нарушается. Работающие и учащиеся девушки знакомятся и общаются с молодыми людьми вполне свободно.

Однако браки и по сей день, даже в столице, заключаются обычно в результате договоренности родителей или в крайнем случае с их полного согласия. Раньше девушек выдавали замуж с 16 лет, а юношей женили с 18, теперь, как правило, до 18 лет девушек замуж не выдают. По конституции граждане Бирмы считаются совершеннолетними с 18 лет; они начинают принимать участие в выборах, могут вступать в брак даже без согласия родителей (что бывает, впрочем, чрезвычайно редко). Для города сейчас типичны поздние браки - после 25 лет, особенно это характерно для девушек, получивших высшее образование. Устроить брак детей - священная обязанность родителей. Родители договариваются о женитьбе или замужестве своих детей, но сроки свадьбы сразу никогда не назначают, долго, порой годы ждут, например, завершения образования или устройства будущего мужа на выгодную работу, способную прокормить семью. Когда причин для оттягивания свадьбы нет, приглашают астрологов, которые предсказывают, удачным ли будет брак, подходят ли жених и невеста друг другу. Если прогноз неблагоприятен, то свадьба может расстроиться. Если же обе стороны настаивают на браке, астрологи пытаются смягчить неблагоприятные предсказания тщательным выбором даты свадьбы и соблюдением различного рода обычаев.

Свадебные расходы родители жениха и невесты делят пополам, богатая свадьба чрезвычайно престижна, денег на нее не жалеют. В день свадьбы обязательно кормление монахов, которых приглашают в дом ранним утром. В деревне на свадьбу приглашают всех жителей, брак в специальной книге регистрирует староста. В городе брак регистрируют в районном совете. Гостям рассылают красивые приглашения с указанием точного времени свадебной церемонии; гостей обычно приглашают не более чем на два часа. Богатые семьи снимают для свадьбы ресторан, нанимают оркестр, эстрадных певцов, приглашают сотни гостей. При входе сидит человек, получающий и складывающий свадебные подарки, часто это конверты с деньгами. В ресторане угощают обычно мороженым, кофе с пирожками или пирожными, вина не подают. Если свадьба устраивается дома, для гостей готовят национальные блюда.

Когда гости в сборе, торжественно входят жених и невеста в сопровождении двух подружек невесты и двух дружек жениха. На женихе парадный национальный костюм. Невеста, па традиции, в голубом, розовом или желтом наряде, на ней множество драгоценностей, зачастую взятых напрокат, но, как правило, принадлежащих семье (бирманцы любят драгоценности, охотно вкладывают в них деньги; даже сравнительно бедные люди имеют драгоценности, которые передаются из поколения в поколение и надеваются только в самых торжественных случаях).

Молодожены садятся на возвышение, и начинается брачная церемония. Кто-нибудь из особо почитаемых гостей произносит речь с пожеланиями и наставлениями молодоженам, затем соединяет руки жениха и невесты шелковым шарфом и опускает их в серебряную чашу с водой. Затем молодожены едят из одной чаши, кормят друг друга. Во время свадьбы обязательно разыгрывается традиционная сделка, когда друзья жениха не пускают его в комнату невесты, требуя выкуп, и жених платит за право войти в комнату молодой жены.

Вся брачная церемония фотографируется нанятыми фотографами, эти фотографии хранят в альбомах, а чаще всего развешивают на стенах, как любят бирманцы.

Если молодые люди сами делают свой выбор, и выбор этот не одобряют родители, устраивается побег. Правда, через некоторое время ослушавшиеся дети бывают прощены, но иногда размолвка длится годами. Автор хорошо знаком с молодой парой, брак которой родители мужа не признают, поскольку считают, что сын женился по расчету (родители жены зажиточны). После свадьбы они ни разу не виделись с сыном, запретив ему появляться в родном доме.

Молодожены после свадьбы поселяются с родителями мужа или жены (последнее предпочтительней). В городе исходят из жилищных условий той и другой семьи. Если молодожены хотят жить отдельно, они стараются со временем приобрести свой дом.

Супружескую привязанность при посторонних демонстрировать не принято, но уважение и почтение - обязательно. Хорошая жена не станет обсуждать с кем бы то ни было недостатки своего мужа и членов его семьи, на ее отношение к мужу, всегда ровное и доброжелательное, не могут повлиять другие.

В замужестве женщина сохраняет свое имя. При разводах, которые встречаются нередко, имущество делится поровну. Дети могут остаться и с отцом, и с матерью - в зависимости от решения родителей и суда, причем желание детей старше 6-7 лет всегда учитывается. Добрачные связи порицаются, молодые люди, как правило, расстаются.

Бирманец воспитывает своих детей на моральных ценностях буддизма, старается передать им свое ремесло. Вообще знания и ученость у бирманцев высоко ценятся и уважаются, любая возможность научиться чему-нибудь новому никогда не упускается. Взрослые и старшие члены семьи несут ответственность за младших, прививают им навыки, которые могут пригодиться в жизни. Несмотря на влияние западных и японских книг, кино, а теперь и телевидения, традиционный набор духовных ценностей по-прежнему служит бирманцам мерилом человеческой личности.

предыдущая главасодержаниеследующая глава








© PEDAGOGIC.RU, 2007-2021
При использовании материалов сайта активная ссылка обязательна:
http://pedagogic.ru/ 'Библиотека по педагогике'
Рейтинг@Mail.ru