Обучение чтению: техника и осознанность

КУЛЬТУРА РЕЧИ

Расстановка ударений: КУЛЬТУ`РА РЕ`ЧИ

КУЛЬТУРА РЕЧИ - 1) В теоретич. плане - раздел филологич. науки, изучающий речевую жизнь общества в определённую эпоху (точка зрения объективно-историческая) и устанавливающий на научной основе правила пользования языком, как основным средством общения людей, орудием формирования и выражения мыслей (точка зрения нормативно-регулирующая). Сопоставление разных форм устной и письменной речи, раскрытие норм лит. яз. на всех уровнях языковой системы (произносительная сторона, лексико-фразеологич. материал, грамматич. конструкции) позволяют не только выявлять тенденции его развития, но и оказывать воздействие на этот процесс, способствовать реальному воплощению в речевой практике норм лит. яз., проводить целенаправленную языковую политику.

2) В плане практическом под К. р. понимается прежде всего нормативность речи, её правильность, соответствие требованиям, предъявляемым к языку в данном языковом коллективе в определённый историч. период. Понятия "культурная речь" и "некультурная речь" противопоставляются в первую очередь по отсутствию или наличию в ней отклонений от норм произношения, словоупотребления, формообразования, построения предложений. Нормативность речи включает в себя также такие её качества, как точность, ясность, чистота. Критерий точности речи - её соответствие мыслям говорящего или пишущего, правильный отбор языковых средств для адекватного выражения содержания высказывания. Критерий ясности речи - её доходчивость и доступность для тех, кому она адресована. Критерий чистоты речи - её незасорённость нелитературными элементами (диалектными словами, проф. выражениями, просторечной лексикой), уместность использования в ней определённых языковых средств в конкретной ситуации речевого общения, соблюдение, по выражению Пушкина, "чувства соразмерности и сообразности". В широком смысле слова культурной является речь, к-рой не только присущи уже названные признаки, но к-рая вместе с тем отличается богатством словаря, разнообразием грамматич. конструкций, художественной выразительностью, логич. стройностью. Естественное требование к речи в её письменном оформлении - соблюдение норм орфографии и пунктуации. К. р. - это, в конечном счёте, культура мысли, небрежность речи обусловливается нечётностью мысли. По словам Н. Г. Чернышевского, неточность и запутанность выражений свидетельствует только о запутанности мыслей. Языковая - лексическая - малограмотность, как отмечал М. Горький, всегда является признаком низкой культуры.

Первые навыки речевого общения дети усваивают в семье; возраст "от двух до пяти" особо важен не только для общего духовного роста малышей, но и для их языкового развития. Необходимо, чтобы дети слышали правильную речь взрослых, усваивали её положительные образцы, накапливали и закрепляли навыки речи, свободной от нарушений норм, принятых в лит. яз. В свою очередь взрослые при их общении с детьми должны исходить из известной пед. истины: легче прививать правильное, чем исправлять неправильное. Уже на первой стадии своего языкового развития дети должны слышать литературную речь (в её разговорно-обиходной форме) и по возможности должны быть ограждены от влияния просторечия в любом его проявлении (искажённое произношение, лексич. засорённость речи, неправильные синтаксич. связи). Совершенно недопустимы при общении с детьми подделка под детскую речь, сюсюкание, искажающее слова и нарушающее нормы литературного языка.

Основы К. р. закладываются в семье, в дошкольном возрасте, но систематич., организованное обучение речи начинается в школе. Уже с первых дней обучения уч-ся знакомятся с элементарными требованиями лит. речи, усваивают доступные их возрасту лексич. и грамматич. нормы родного яз., приучаются к употреблению слова в соответствии с присущим ему значением, произношением, ударением, знакомятся с правилами построения предложений по законам рус. грамматики. Однако подлинная работа над К. р. уч-ся здесь только начинается. Она не ограничивается усвоением уч-ся содержащихся в учебниках грамматич. правил и определений, к к-рым в устной речи присоединяются орфоэпич. нормы (нормы произношения и ударения), а в письменной речи - нормы орфографич. и пунктуационные; в задачу школы входит также ознакомление уч-ся с эмоционально-экспрессивными возможностями отдельных слов, различных лексич. пластов и связной речи в целом, со стилистич. ресурсами морфологич. и синтаксич. категорий, с художественно-изобразительными средствами языка.

Высокая К. р. уч-ся достигается использованием многообразных средств, имеющихся в распоряжении учителя-словесника. Уроки развития речи играют немаловажную роль в борьбе за повышение К. р. уч-ся, но не столько сами по себе, сколько в качестве органич. части общей системы занятий по рус. яз. Почти каждый раздел программы, каждый вид работы может быть использован для повышения К. р. уч-ся. Изучение грамматики создаёт тот каркас, без к-рого немыслимо построить здание науки о языке в её школьном объёме: грамматич. модели скрепляют разрозненные сведения и навыки уч-ся, накапливаемые в дошкольный и школьный периоды обучения родному яз. Занятия грамматикой сопровождаются разнообразной словарной работой, способствующей не только языковому развитию уч-ся, но и развитию их мышления, обогащению новыми понятиями и представлениями. Важное значение для повышения К. р. уч-ся имеют письменные работы по языку, стилистич. упражнения, занятия в лингвистических кружках (см. Русский язык в школе, Диктант, Изложение, Сочинение).

Наряду с занятиями языком ведущую роль в развитии К. р. играет школьный курс лит-ры, к-рый знакомит уч-ся с лучшими произведениями классич. и сов. художественной лит-ры (см. Литература в школе, Литература для детей), а также внеклассное чтение и внеклассная работа по лит-ре - лит. вечера, конкурсы, выпуск лит. газет, занятия в лит. и драматич. кружках и т. д. (см. Литературные кружки, Выразительное чтение и др.).

В работе по развитию К. р. уч-ся должен участвовать весь пед. коллектив школы. Речь каждого учителя (не только словесника, но и математика, биолога и др.) должна во всех отношениях быть образцом для уч-ся. Неряшливость и отступление от норм лит. языка в речи учителя недопустимы (см. Единый школьный режим).

Знакомясь в школе с литературно-нормированной речью, дети постепенно переходят от пассивного её восприятия к активному использованию, количественно и качественно совершенствуют свою речь. Здесь на помощь школе и семье приходит сама жизнь - книги, журналы, газеты, театр, кино, радиовещание, телевидение.

При огромном размахе культурной революции в нашей стране лит. язык становится достоянием самых широких масс. Вместе с тем как устная, так и письменная речь в её массовом использовании страдает ещё существенными недостатками в произношении (нарушение орфоэпич. норм), словоупотреблении (удручающе-серые канцелярские обороты, штампы, убивающие живую мысль и чувство, пошло-мещанские словечки и выражения), в отборе грамматич. форм и конструкций (образование форм слов, построение словосочетаний и предложений). Борьба с недостатками в речи уч-ся, с нарушениями правильности и чистоты речи, её точности и выразительности может успешно проводиться путём повышения общей культуры уч-ся, усвоения ими законов фонетич., лексич. и грамматич. строя языка.

Возможны колебания лит. норм. Однако, будучи едиными и принятыми в лит. яз., они создают прочную основу для борьбы с отклонениями от правильности и чистоты речи. Нормы лит. речи извлекаются из правил яз., из произведений писателей, из речевой практики образованных людей, установление и соблюдение норм является действенным средством повышения К. р. Это относится и к тем случаям, когда нормы допускают колебания, и к тем, когда соблюдение единой нормы является обязательным.

Произношение. В области произношения наряду с большей частью упрочившихся норм имеются нек-рые, допускающие колебания. Объясняется это тем, что речевые нормы - категория историческая, они подвержены изменениям, ив отдельные периоды истории языка возможно сосуществование старых и новых норм.

За последние 20 - 30 лет наблюдаются изменения в произношении отдельных звуков (в определённых позициях) и их сочетаний; эти изменения отчасти связаны с влиянием графич. облика слов, т. е. с приближением произношения к написанию. Напр., согласно прежним нормам лит. произношения имена прилагательные на -гий, -кий, -хий произносились с твёрдым заднеязычным звуком, за к-рым произносился редуцированный (ослабленный, краткий), неясный звук, средний между "ы" и "а" (в фонетич. транскрипции он обозначается буквой "ъ"), т. е. произносилось: долгъй, громкъй, тихъй. Сейчас в обычной речи более принято произношение с мягким заднеязычным звуком и последующим "и", т. е. произношение, соответствующее написанию: долгий, громкий, тихий.

В недавнем прошлом сочетание "чн" в большей части разговорно-бытовых слов произносилось как "шн"; нормативным считалось произношение: було/шн/ая, кори/шн/евый, войло/шн/ый и т. п. (косыми чертами выделено произношение частей слов). В настоящее время в этих словах обычно произносится "чн", а старое произношение сохранилось лишь в единичных случаях: коне/шн/о, ску/шн/о, праче/шн/ая, скворе/шн/ик, пустя/шн/ый, яи/шн/ица, а также в женских отчествах на -ична: Ильини/шн/а, Фомини/шн/а и т. п.

Согласно прежней норме московского произношения, безударное окончание 3-го лица мн. ч. глаголов -ат, -ят произносилось как -ут, -ют, т. е. произносили: уч/ут/, воз/ют/, лов/ют/ и т. д.; теперь такое произношение считается просторечным, а в лит. яз. в этих окончаниях произносится обычный для послеударного слога редуцированный гласный: во/з'ъ/т, ло/в'ъ/т.

В большинстве слов иноязычного происхождения, прочно вошедших в лит. яз., перед гласным "е", произносятся мягкие, а не твёрдые согласные, напр.: бассейн, декада, декан, демисезонный, депо, терапевт, эффект и др. Твёрдо произносятся согласные перед "е" в словах: антенна, атеизм, ателье, деградация, дедукция, дельта, интервью, интернационал, кодеин, модель, модерн, тембр, термос, штепсель и др.

Ударение. В области ударения нек-рые нормы опираются на определённые модели, связанные с грамматич. формами.

1. Многие односложные имена существительные м. р. имеют в род. п. ед. ч. ударение на окончании, напр.: бинт - бинта, гриб - гриба, шест - шеста и др. Среди слов, сохраняющих ударение на основе, гусь - гуся (встречающееся часто произношение гуся не отвечает лит. норме).

2. Колебания типа реку - реку (более распространён второй вариант) связаны с тем, что имена существительные ж. р. с ударяемым окончанием в им. п. могут в форме вин. п. ед. ч. иметь ударение на основе или на окончании. К первому типу относятся: горд - гору, доска - доску, зима - зиму, стена - стену, сторона- сторону, цена - цену и др. (в разговорном стиле речи встречается не принятое в литературном яз. ударение на окончании: зиму, сторону, цену). Ко второму типу относятся: весна - весну, зола - золу, изба - избу, нора -нору и др. (в разговорном стиле речи встречаются формы с ударением на основе: вёсну, золу, йзбу, нору).

3. С ударением на окончании произносятся нек-рые односложные имена существительные ж. р. с основой на мягкий согласный (пишутся с "ь" на конце) при употреблении с предлогами "в" и "на": на груди, на двери, на печи, в связи, в сети, на цепи, в чести.

4. Одни имена существительные ж. р. с основой на мягкий согласный имеют в род. п. мн. ч. ударение на основе (местностей, почестей, прибылей, отраслей, пропастей), другие - на окончании (ведомостей, крепостей, новостей, повестей, скатертей, четвертей). Различается произношение ступеней (лестницы) и ступеней (степень развития чего-либо).

5. В нек-рых случаях ударение переносится с существительного или числительного на предлог. К числу таких предлогов относятся: на (на голову, на гору, на душу, на зиму, на спину, на стену, на сторону; на берег, на год, на день, на дом, на ночь, на угол, на ухо; на два, на десять, на сто), за (за голову, за душу, за зиму, за спину; за год, за город, за день, за ухо, за волосы, за ночь; за два, за десять, за сто), по (по лесу, по морю, по полу, по носу, по два, по сто, по двое, по трое), под (под вечер, под ноги, под руки, под гору), без (без вести, без толку), из (из виду, из дому, из лесу, из носу), до (до полу, до ночи). Также в нек-рых выражениях: без году неделя, год от году, час от часу.

6. Многие краткие прилагательные (без суффиксов в основе или с суффиксами -к-, -л-, -н-, -ок-) имеют ударение на окончании в форме ж. р. и на первом слоге основы во всех остальных формах, напр.: близок, близка, близко, близки; весел, весела, весело, веселы; прав, права, право, правы и др. Нарушения нормы чаще всего встречаются в форме мн. ч.: глухи (вместо глухи), правы (вместо правы) и т. п.

7. Такой же тип ударения отмечается у многих глаголов в прошедшем времени, т. е. в форме ж. р. ударение падает на окончание, а во всех остальных формах - на первый слог основы, напр.: брал, брала, брало, брали; был, была, было, были; взял, взяла, взяло, взяли и др. Нарушения нормы наблюдаются в двух случаях: 1) в форме ж. р. иногда переносят ударение с окончания на основу (гнала, заняла или заняла, начала или начала, отдала или отдала и т. п.); 2) в форме м. р. переносят ударение с приставки на корень (отдал, отнял, поднял, понял и т. п.).

8. Тот же тип ударения имеется у мн. кратких страдательных причастий прошедшего времени, т. е. в форме ж. р. ударение падает на окончание, в остальных формах - на первый слог основы, напр.: начат, начата, начато, начаты; принят, принята, принято, приняты; прожит, прожита, прожито, прожиты и др. Нарушения нормы наблюдаются гл. обр. в ж. р.: ударение иногда переносят с окончания на основу (взята, начата, принята, прожита или прожита и т. п.).

Затруднения в постановке правильного ударения вызывают, однако, не столько формы слов, сколько сами слова: нередко наряду в нормативным лит. ударением встречается ударение, свойственное разговорнопросторечному стилю произношения. (Слова, в к-рых чаще всего наблюдаются колебания в постановке ударения и отклонения от лит. нормы в произношении, даны в словаре-справочнике после статьи).

Словоупотребление. В области словоупотребления нормативность речи достигается в первую очередь правильным отбором слов и их употреблением с присущим слову в лит. яз. значением. "Точность слова является не только требованием стиля, требованием здорового вкуса, но прежде всего - требованием смысла" (Федин К., Писатель, искусство, время, 1957, с. 350). Однако нередко это требование нарушается.

Неточность словоупотребления в одних случаях связана с непониманием значения слова, в других - с неудачным выбором синонима(близкого по значению слова), в третьих - со смешением близких по звучанию слов и т. д. Так, неудачны часто встречающиеся выражения "большая половина" и "меньшая половина": половина не может быть ни большей, ни меньшей. Слово "одолжить" имеет значение "дать в долг, взаймы", поэтому можно сказать: "одолжить кому-то десять рублей", но неправильным является употребление этого слова в значении "взять в долг, взаймы", напр. "одолжить у кого-нибудь десять рублей" (вместо правильного: "взять в долг"). Не всегда различается употребление глаголов "надевать" и "одевать". Первый из них обычно употребляется в значении "облечь себя во что-нибудь" (надеть пальто, надеть калоши), второй - в значении "облечь кого-нибудь во что-нибудь" (одеть ребёнка). Лит. языку слово "переизбрать" свойственно в значении "избрать заново, вторично" (переизбрать народного судью), а в разговорной речи это слово употребляется в значении "заменить кого-либо, избрав на его место другого". На этой почве может возникнуть двусмысленность в предложениях типа "Члены месткома были переизбраны" (вторично избраны или заменены другими?).

При выборе слов необходимо учитывать их лексич. сочетаемость друг с другом. Так, неудачен выбор слов в предложении "Уровень благосостояния населения неуклонно увеличивается". Уровень может повышаться или понижаться, но не увеличиваться или уменьшаться. В "Замечаниях на статью неизвестного автора" В. И. Ленин писал: "...1) "пара лет" не по-русски. - 2) "клеймят безумнем" - не по-русски" (Ленинский сб. XXV, 1934, с. 301). Нередко смешиваются слова "представить" и "предоставить" (ср.: представилась возможность - предоставить возможность), "смириться" и "примириться" (ср.: смириться перед судьбой-примириться со своей судьбой), "невежда" (малообразованный человек) и "невежа" (невоспитанный человек), "факт" (действительное событие) и "фактор" (движущая сила какого-либо процесса) и т. п. К ошибкам лексич. характера относится соседство однокоренных слов (тавтология), напр.: "Следует отметить следующие недостатки...", "В борьбе против фашизма все свободолюбивые народы объединились воедино", "Не без труда удалось решить ряд сложных и трудных проблем".

Отрицательно сказывается на качестве речи её засорённость словами, не несущими в данном контексте никакой полезной смысловой нагрузки (слова-паразиты, слова-сорняки): значит, так сказать, вот, видите ли, собственно говоря и т. п. Следует также избегать лишних слов, повторяющих значение уже имеющихся в предложении слов (плеоназм), на что нередко обращал внимание М. Горький в советах начинающим авторам. Рассматривая сочетания "своя родная семья", "молча, без слов", "слизывая капельки с волос усов", Горький отмечал удвоение понятия: своя - это и есть родная; молча - значит без слов; усами называются волосы на верхней губе. Засорение речи проявляется также в использовании избитых выражений, трафаретных оборотов (т. н. речевые штампы). Часто это связано с неуместным употреблением сочетаний "в деле", "в части", "за счёт", "по линии" и т. п., напр.: "добиться успеха за счёт внедрения новых методов производства", "выступить но линии критики", "наметился перелом в части удовлетворения запросов населения". Такие обороты К. И. Чуковский назвал болезнью речи ("канцелярит"). Явно портит речь употребление без надобности иноязычных слов, против чего резко выступал B. И. Ленин. В статье "Об очистке русского языка" Ленин писал: "Русский язык мы портим. Иностранные слова употребляем без надобности. Употребляем их неправильно. К чему говорить "дефекты", когда можно сказать недочеты или недостатки или пробелы?... Не пора ли нам объявить войну употреблению иностранных слов без надобности?" (Соч., т. 30, с. 274). По словам Белинского, употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус.

Известную роль играет также звуковая сторона речи: неудачное стечение или соседство одинаковых звуков (напр., шипящих) лишает речь благозвучия, создаёт неприятное впечатление для слуха. А. И. Чехов писал: "Вообще следует избегать некрасивых, неблагозвучных слов. Я не люблю слов с обилием шипящих и свистящих звуков, избегаю их" (цит. по ст.: Щукин C. Н., Из воспоминаний об А. И. Чехове, см. "Русская мысль", 1911, № 10, с. 45).

Следует учитывать не только присущее слову значение, но и то окружение, в к-рое попадает слово в пределах фразы и в более широком контексте. Слово "выпадает" из стиля, если оно оказывается в окружении слов другой стилистич. окраски. Так, образное выражение "белое золото" (применительно к хлопку) окажется неуместным в деловом сообщении: "Такая-то площадь засеяна белым золотом" или "Убрано столько-то центнеров белого золота". При использовании фразеологич. оборотов (цельных по смыслу сочетаний) нельзя разрушать их единство. Нередко встречающееся в употреблении сочетание "играет значение" неправильно: в языке закрепились выражения "играть роль" и "иметь значение", и нет оснований из элементов этих выражений составлять новый оборот. Неправильны выражения "львиная часть" (вместо львиная доля), "одержать успехи" (вместо добиться успехов или одержать победу), "красной линией проходит" (вместо красной нитью проходит) и т. п.

Грамматическая нормативность речи достигается соблюдением правил образования форм слов и правил построения предложений. Многие недостатки речи объясняются отклонениями от существующих в рус. грамматике правил и норм. К таким ошибкам относится неправильный выбор грамматич. рода нек-рых слов, использование разговорных вариантов: "рельса" (вместо рельс), "туфель" (вместо туфля), "повидла" (вместоповидло), "плацкарт" (вместо плацкарта), "любимый мозоль" (гместо любимая мозоль), "покрыть толью" (вместо покрыть толем) и т. п.

Нерусские имена и фамилии, как правило, склоняются. Не склоняются нерусские фамилии, оканчивающиеся на согласный звук, если они относятся к женщинам (у Марины Ранович, но у Михаила Рановича), а также фамилии на -аго, -яго, -ых, -ово, -ко (в проекте инженеров Бураго и Чутких, стихи Шевченко и др.). Иностранные мужские имена на согласный звук склоняются также при наличии фамилии (романы Жюля Верна и Вальтера Скотта).

Соответствуют лит. норме следующие формы им. п. мн. ч. существительных м. р.: а) директора, доктора, профессора, фельдшера, сторожа, катера, отпуска, паспорта, флигеля, якоря и др.; б) инженеры, шофёры, бухгалтеры, редакторы, лекторы, тракторы, договоры, выборы, порты, почерки, фронты, цехи.

В лит. яз. приняты следующие формы в род. п. мн. ч. (одни без окончания, другие с окончанием): а) слова м. р.: ботинок, валенок, погон, сапог, чулок, но - носков, апельсинов, рельсов, комментариев и др.; грузин, башкир, румын, туркмен, турок, цыган, но - киргизов, монголов, якутов и др.; ампер, ватт, вольт, микрон, рентген и др.; партизан, солдат, но - минёров, сапёров и др.; б) слова ж. р.: барж, басен, вафель, простынь, яблонь, пригоршней, свечей и др.; в) слова ср. р.: верховьев, низовьев, устьев, побережий, коленей, яблок, блюдец, полотенец; г) слова, не имеющие ед. ч.: нападок, потёмок, сумерек, лохмотьев, помоев, будней, граблей, яслей и др.

Рекомендуются следующие краткие формы имён прилагательных (на -ен, а не на -енен): бездействен, безнравствен, бессмыслен, беспочвен, величествен, естествен, искусствен, легкомыслен, мужествен, невежествен, ответствен и др.

Неправильны сочетания типа "трое девушек" (числительное двое, трое, четверо не сочетаются с названиями лиц женского пола). Разговорный характер носит сочетание "у ней" (вместо - у неё). Не отвечают лит. нормам глагольные формы "использовывать" (вместо - использовать), "махает руками" (вместо - машет руками), "плескает" (вместо - плещет) и др.

Большую роль для нормативности речи играет правильная связь слов в предложении - их согласование и управление (зависимость одного слова от другого). Так, связь согласования нарушена в предложениях: "Ряд учеников было направлено в пионерлагерь" (вместо - был направлен); "21 ученик пришли на экзамен" (вместо - пришёл); "Роно разослало по школам..." (вместо - разослал); "ЦК приняло постановление" (вместо - принял); "МГУ объявило набор студентов" (вместо - объявил) и т. п., в которых сказуемое неправильно согласовано с подлежащим.

Нарушена связь управления (использован другой падеж или предлог) в сочетаниях: "согласно приказа" (вместо - согласно приказу), "вопреки распоряжения" (вместо - вопреки распоряжению), "выразить уверенность в победу" (вместо - уверенность в победе), "равнодушие педагога за судьбу своих воспитанников" (вместо- равнодушие или равнодушное отношение к судьбе), "беспокоиться за сына" (вместо - беспокоиться о сыне), "упрекать за что-нибудь" (вместо - упрекать в чём- нибудь), "удивляться чем-нибудь" (вместо - удивляться чему-нибудь), "отчитаться о чём-нибудь" (вместо - отчитаться в чём-нибудь), "преимущество новых методов над старыми" (вместо - преимущество перед... или превосходство над...) и т. д.

Вопросы К. р. представляют известную сложность, потому что они связаны со всеми сторонами языка. К этому следует добавить, что для овладения высокой речевой культурой недостаточно одного только усвоения правил школьной грамматики; нужна постоянная работа по повышению общей культуры, культуры мышления, культуры труда уч-ся. Осуществление этих сложных задач возможно только при условии активного участия в их решении не только школы и семьи, но и широких кругов общественности.

Д. Э. Розенталь. Москва.

Краткий словарь-справочник (литературное произношение, ударение, формообразование).

А - августовский; агент - агёнтство; агрессор (не аграссор); агрономия; алфавйт; анатом; анфас (не в анфас); апартаменты; апострбф; арбуз - арбузы; аргумент; арест; аристократия; асбёст; астронбм; атейст (не атэист); атлет (не атлет); атомный; афёра (не афёра).

Б - бактерия (не бактэрия); балбванный; баловать; безудержный; без умолку, безумблчный; берёста; берестяной; дерет - головной убор (не бэрэт); беспринципный; бидбн - сосуд (не битон); блёклый; бомбардировать; борзёя; боязнь; братья; бредовой; броня (закрепление); буржуазйя; бытие (не бытиё); бюллетень - бюллетеня; бюрократия.

В - вероисповедание; весела - веселы; взяла - взяло - взяли; визирь; включённый; военачальник (не военноначальник); волка; вора; вредна - вредно - вредны; времяпрепровождение (не времяпровождение); выборы - выборов; выздороветь - выздоровею (не выздоровлю).

Г - гектар - гектаров; генезис; глупа - глупы; гнала; горда - горды; горька - горьки; гравёр; гражданство - гражданка; гренадер (не гренадер); густа - густы; гусь - гуся.

Д - давнишний; дала - дало - дали; двубортный (не двухбортный); дебют (не дэбют); декадёнт (не дэкадэнт); декан (не дэкан); демисезонный (не дэмисезонный); депо (не дэпо); дерматйн (не дермантин); дефис; диагноз; диалог; диета (э); диспансер (э); добыча (добыча угля); договбр - договбры; договорённость; документ; домовый (домовый комитет); дорог - дорога - дороги; до свидания (не досвиданье); доска - доску (не доску) - досок (не досок); досуг; дремота; дружна - дружны.

Е - египтянин; еретик.

Ж - ждал - ждала; железа - железы - желёз; жёлчный (не желчный); жил - жила.

З - завидно; завсегдатай; заголовок; задал - задала - задало - задали; задолго; заём (не займ); заиндеветь; заимообразно (не взаимообразно); закупорить; занятой (человек); занятый (занятый чем-нибудь); замерла - замерло - замерли; занял - заняла - заняло - заняли; запер - заперла - заперло - заперли; запломбировать; запорошённый; заржаветь; затворенный (затворенная дверь); заусеница; звал - звала; звонить - звонишь - звонит - звонят; злоба - по злобе; значимость; зубчатый.

И - издавна; изобретение; Ильинична (шна); индустрия; инерция (не инэрция); инженер - инженеры; инициалы (не инциалы); инициатива (не инциатива); инкогнито; инструмент; инцидент (не инциндент); искони; искра; истекший (не истёкший); истерия.

К - камбала; камфара; камфарный; капитализм (не капитализьм, з - твёрдое); картон - картонка (не кардон - кардонка); каталог; каучук; квартал; кедрбвый; кёта; километр; кинематография (не киноматография); кичиться - кичишься - кичится; кладовая; кожух; коклюш; колосс (великан); комбайнер; комментарий - без комментариев; коммунизм (не коммунизьм, з - твёрдое); компетентный (не компетентный); компрометировать (не компроментировать); конгрессмен (не конгрэссмэн); конечно (шн); констатировать (не константировать); корысть; костюмированный; кофе (не кофэ; чёрный кофе); красивее; кремень; крепка - крепки; критерий (не критэрий); кровоподтёк (не кровопотёк); кружево - кружева; кухонный.

Л - лаборатория; легкоатлет (не легкоатлет); лениться - ленишься - ленится; ломоть; лотерейный (не лотарейный); ляг - лягте (не ляжь - ляжьте).

М - магазин; манёвр; мармелад (не мармалад); мастерски; мастерской - мастерское исполнение; медикаменты; мельком; мембрана (не мембрама); мерить - мерю (не мерию); мессия; металлургия; мизерный; мил - мила; молодёжь; морковь; музей (не музэй); мытарство.

Н - набело; навек; наверное; наверх; надолго; надоумить; надушенный; нажил - нажила; намерение; наотмашь; нарочно (шн); начал - начала - начало - начали; невропатолог (не нервопатолог); недоимка; некролог; ненависть, ненавистный; непревзойдённый; никчёмный; новорождённый; нормировать - нормированный.

О - оба (брата) - оббими (братьями); обе (сестры) - обеими (сёстрами); обезуметь; обеспечение; обетованный (обетованная земля); облегчить - облегчишь - облегчит; обменённый; ободрить - ободришь - ободрит; ободрённый; община; обыденный; Одесса (не Одэсса); одноимённый; одолжить - одолжишь - одолжит; озлобленный; окно - окон (не окон); опека (не опека); опорожнённый; опорочивать (не опорачивать); оптовый; осведомить; осведомлённый; отдал - отдала - отдало - отдали; острога; откупорить; отнял - отняла - отняло - отняли; отчасти.

П - паралич; партер (э); партийный (не партейный); пасквиль; пахота; пепелище; переведённый; переводная (литература); переводная (бумага); пертурбация (не перетрубация); петля; пил - пила; пионер (не пионэр); планёр; плёсневеть; плыл - плыла; побелённый; повторить - повторишь - повторит; подал - подала - подало - подали; подметённый; поднял - подняла - подняло - подняли; подытоживать (не подытаживать); понял - поняла - поняло - поняли; портфёль; поутру; похороны - на похоронах; прав - права - правы; премировать; пресса (не прэсса); претензия (не прэтэнзия); приговор; придал - придала - придало - придали - приданое; принудить; принцип; принял - приняла - приняло - приняли; приобретение; приобретённый; приурочивать (не приурачивать); продал - продала - продало - продали; прожил - прожила - прожило - прожили; процент - процентов; протекция (не протэкция); прожит - прожита - прожито - прожиты; пруд - пруда - о пруде; пуста - пусты.

Р - ракушка; рассердиться - рассердишься - рассердится; рвала - рвало - рвали; револьвер; редка - редки; ремень; репрессия (не рэпрэссия); ржаветь; рудник; руководить - руководишь - руководит; русло.

С - сажень; санитария; сантиметр; светла - светло - светлы; свёкла; сегмент; сек (не сёк) - секла - секло; сессия (не сэссия); силос; симметрия; сирота (мн. ч. сироты); скучать (скучать о ком-либо, но не за кем-либо); скучно (шн); сметливый; случай - в случае; сняла - сняло - сняли; соболезнование; современный (не современный); созыв; сосредоточение; сосредоточивать (не сосредотачивать); спал - спала; среда (по средам, не по средам); средство - средства; статуя; стена - стену - стенам; столяр; судно (корабль); судья - судей.

Т - таможня; танцовщица; теплиться; терапевт (не тэрапевт); террор (не тэррор); тесна - тесны; тирания; трактор- тракторы; туфля (одна туфля, но не один туфель).

У - угольный (от уголь); угольный (от угол); умерший; уполномочивать (не уполномачивать); усугубить; утиль - утиля.

Ф - факсимиле; фамилия (моя фамилия, не моё фамилие); фарфор; фейерверк; феномен; фланель (не фланэль); фольга; фольклор (не фольклёр); формировать; форум.

X - ханжество; хаос (стихия); хаос (беспорядок); характерный (танец, поступок); характерный (человек); ходатайствовать; хозяева; холеный; холодна - холодны; хорей (не хорэй); хребет (не хребёт); христианин.

Ц - цемент; цех - цехи; цитрусовые.

Ч - чернила (не чернило); черпать; что (ш); чтобы (ш); чулки - чулок (не чулков).

Ш - швея; шлем (не шлём); шофёр - шофёры; штиблеты (не щиблеты); штукатурка.

Щ - щавель; щегольство; щелочной (не щёлочный).

Э - эксперт - экспертный; экспорт; экскаватор (не эскаватор); эпиграф; эпилог; эскалатор (не экскалатор); эшелон (не эталон).

Ю - юрисконсульт (не юристконсул); юродивый.

Я - язык - языки; языковой (относящийся к словесному выражению мыслей); языковый (относящийся к органу в полости рта); ярем (не ярем); ясли - яслей (не ясель и не яслей); ячменный (не ячменный).

Лит.: Виноградов В. В., Великий рус. язык, М., 1945; Истрина Е. С., Нормы рус. литературного языка и культуры речи, М.-Л., 1948; Обнорский С. П., Культура рус. языка, М.-Л., 1948; Аванесов Р. И., Ударение в совр. рус. литературном языке, М., 1955; его же, Русское лит. произношение, 3 изд., М., 1958; Ашукин Н. С. и Ашукина М. Г., Крылатые слова, М., 1955; Гвоздев А. Н., Очерки по стилистике рус. языка, 2 изд., М., 1955; Максимов С., Крылатые слова, М., 1955; Вопросы культуры речи. Сб. статей. Под ред. С. И. Ожегова, в. 1 - 4, М., 1955 - 63; Клюева В. Н., Краткий словарь синонимов рус. языка, М., 1956; Ефимов А. И., О мастерстве речи пропагандиста, М., 1957; Федоров А. И., О культуре рус. речи, Л., 1957; Блинов И. Я., О культуре речи, 2 изд., М., 1958; Розенталь Д. Э., Культура речи, М., 1959; Русское лит. произношение и ударение. Словарь-справочник. Под ред. Р. И. Аванесова и С. И. Ожегова, М., 1959; [Агеенко Ф. и Зарва М.], Словарь ударений для работников радио и телевидения. (Послесл. К. И. Былинского], М., 1960; Артемов В. А., Культура речи, М., 1960; Костомаров В. Г., Культура речи и стиль, М., 1960; Малаховский В. А., О культуре речи в школе, Куйбышев, 1961; Степанов А. О., О культуре речи, М., 1961; Правильность рус. речи. Трудные случаи совр. словоупотребления. Под ред. С. И. Ожегова, М., 1962; Успенский Л., Слово о словах. Ты и твое имя, Л., 1962; Чуковский К., Шивой как жизнь. Разговор о рус. языке, [М.], 1962; Югов А., Судьбы родного слова, [M.], 1962; Боровой Л., Путь слова. Старое и новое в языке рус. сов. лит-ры, 2 изд., М., 1963; Вартаньян Эд., Из жизни слов, М., 1963; Тимофеев В., Правильно ли мы говорим, 2 изд., Л., 1963; Культура рус. речи. Аннотированный указатель лит-ры, М., 1962; Язовицкий Е. В., Говорите правильно, М.-Л., 1964.


Источники:

  1. Педагогическая энциклопедия/Глав. ред. И. А. Каиров и Ф. Н. Петров. т. 2. - М.: Советская энциклопедия, 1965. - 912 с. с илл., 5 л. илл.








© PEDAGOGIC.RU, 2007-2021
При использовании материалов сайта активная ссылка обязательна:
http://pedagogic.ru/ 'Библиотека по педагогике'
Рейтинг@Mail.ru