06.08.2023

Перевод книг на английский язык

На сегодняшний день важной составляющей успешной публикации произведения за рубежом является качественный перевод текста на иностранные языки. В первую очередь автор создаёт своё произведение, а затем он должен позаботиться о качественном и профессиональном переводе своей книги.

https://as1.ftcdn.net/v2/jpg/05/73/54/02/1000_F_573540213_wdxPQgrykhWRV3FPLL5lMoYbn6ea0J8T.jpg

Некачественный перевод может способствовать снижению успешного продвижения книги за рубежом, поскольку для носителей иностранного языка перевод будет недостаточно понятным. При выборе переводчика необходимо учитывать следующие критерии:

  • квалификация;
  • опыт в сфере лингвистики;
  • умения и навыки работы в данной области.

Перед тем, как перейти к этапу перевода книги необходимо выполнить несколько важных действий:

  1. Изучить текст и выделить его особенности;
  2. Выбрать необходимого переводчики (и редактора, если он нужен). Для более эффективного результата оба специалиста должны владеть необходимым иностранным языком;
  3. Согласовать и обсудить все вопросы с переводчиком.

При необходимости перевода произведения автор книги может найти специалиста самостоятельно или же обратиться за помощью в переводческое бюро. Для более точного и качественного перевода лучше обратиться к услугам бюро. Именно здесь вы найдете профессионалов, которые специализируются на качественном переводе произведений.

Самостоятельный поиск лингвиста займет много времени и сил. Не всегда получится найти быстро настоящего профессионала. В переводческом бюро вам предложат помощь уже проверенных и надёжных специалистов.

На платформе «Авторам – Перевод книг» вы можете заказать профессиональный перевод книг на английский язык. Данное переводческое бюро выбирает только специализированных профессионалов по следующим критериям:

  1. Специализация деятельности (художественный или литературный перевод);
  2. Опыт работы в данном направлении;
  3. Качество работы проверяется на практике;
  4. Соотношение цены и качества;
  5. Надёжность и стабильность сотрудников.

На платформе «Авторам – Перевод книг» вы можете заказать перевод:

  1. Художественных текстов;
  2. Автобиографии, биографии, мемуаров и тд;
  3. Научные тексты;
  4. Научно-популярные тексты;
  5. Детские произведения;
  6. Сценарии;
  7. Технические произведения и многое другое.

Не стоит пытаться перевести тексты самостоятельно. Многие авторы, пытаясь сэкономить деньги на переводе, обращаются за помощью к онлайн-переводчикам. На это тратится много сил и времени, но текст оказывается переведен некачественно.

Минусы самостоятельного перевода:

  • Потеря смысловой нагрузки;
  • Искажение передаваемых идей;
  • Неправильное построение лингвистических конструкций;
  • Некачественный текст, который будет непонятен носителям иностранного языка.

Чтобы защитить себя от мошенничества при заказе перевода необходимо обращаться за помощью в специализированные бюро.

Яна Камуз








© PEDAGOGIC.RU, 2007-2021
При использовании материалов сайта активная ссылка обязательна:
http://pedagogic.ru/ 'Библиотека по педагогике'
Рейтинг@Mail.ru