Обучение чтению: техника и осознанность

предыдущая главасодержаниеследующая глава

"Феномен сленга и особенности его функционирования"

Исследовательская работа

Работу выполнила: Мезенцева Анастасия, ученица 11 "А" класса МОБУ УСОШ № 38 г. Таганрог

Научный руководитель: Сокольская Елена Викторовна, учитель высшей категории МОБ УСОШ № 38 г. Таганрог

Содержание.

Введение

Глава 1. Молодёжный сленг и его место в современном русском языке

1.1 Определение сленга как особой разновидности лексики

1.2 История возникновения и развития молодежного сленга

1.3 Причины функционирования молодёжного сленга

Глава 2. Особенности функционирования и словообразования

2.1 Классификация сленга

2.2 Пути и способы образования молодежного сленга

2.3 Основные функции молодежного сленга

Глава 3. Связь сленга и окказионализмов

3.1 Понятие об окказионализмах

3.2 Лексическое пересечение "слов-правонарушителей"

3.3 Сленг и окказионализмы как средство речевой выразительности

Заключение

Приложение 1

Приложение 2

Список литературы

Введение.

Язык и его словарный состав - интересный пласт культуры. Изучать его и наблюдать за его развитием и интересно, и познавательно.

Язык - это явление социальное. Будучи орудием общения, он отражает особенности его носителей, реагирует на все изменения в обществе. Это почти сразу находит отражение в лексике.

Лексика находится в постоянном движении. Сейчас язык стал наиболее раскрепощённым и независимым, открытым ко всему новому. Одним из путей "раскрепощения" языка и является прогрессирование окказионализмов и сленга. Естественно, что новые слова непривычностью и необычностью своей формы всегда обращали на себя внимание. Многие лингвисты утверждают, что подобные слова не достойны внимания и от них необходимо избавляться. По этому поводу хочется вспомнить слова К. Косцинского, который писал: "Беда нашей лексикологии по-прежнему заключается в том, что она исследует главным образом "хорошие" слова и с брезгливостью классной дамы из института благородных девиц... обходит стороной "плохие" слова".

Культурная парадигма 21 века предполагает свободное обращение с языковой реальностью, поощряет языковые эксперименты, поэтому берём на себя смелость обратиться к "низкой" языковой материи и предположить, что сленг является обычным средством выразительности речи и имеет право на жизнь.

Данная работа посвящена исследованию такого спорного и проблематичного феномена, как сленг, его возможных классификаций и функционирования.

Актуальность настоящей работы связана с самим объектом исследования - молодёжным сленгом. Этот пласт речи недостаточно изучен как явление, которое отражает динамику языка и позволяет увидеть его в действии. Кроме того, сленговые выражения представляют интерес и как феномен, напрямую связанный с особенностями восприятия и понимания новой информации. Считаем актуальным выявление лексико-семантических, морфологических, стилистических особенностей молодёжного сленга, поскольку в речи студентов, школьников он занимает заметное место. Мы - это огромная армия интеллектуально и культурно развитых представителей молодого поколения. Актуальность выбранной темы определяется этим и слишком активным характером проникновения просторечного языка в речь.

Предлагаемая гипотеза настоящего исследования: окказионализмы и сленгизмы - явления одного порядка, они взаимозаменяемы, равноценны и могут рассматриваться как средство выразительности речи.

Объектом данного исследования является речь студентов, школьников, геймеров, язык художественных произведений, содержащих окказионализмы.

Предметом исследования является лексический, словообразовательный и стилистический уровни неофициальной речи студентов и школьников, в частности, использование "своих", отличных от литературного стандарта слов, словосочетаний, употребляемых для оригинального обозначения предметов, понятий, признаков, действий и состояний, связанных с учебной деятельностью, общекультурными интересами и бытом.

Цель исследования: обосновать предположение, что сленг - явление самостоятельное и может рассматриваться как средство выразительности речи.

Эта цель предполагает решение следующих конкретных задач:

- исследовать особенности функционирования сленга;

- выявить основные функции сленга;

- провести сопоставительный анализ окказионализмов и сленговых выражений;

- проанализировать словообразовательный и экспрессивный потенциал сленга.

Для реализации этих задач и достижения поставленной цели в работе используются разнообразные методы и приемы исследования:

сбор данных, анкетирование, теоретический анализ, анализ и синтез, лингвистический эксперимент.

Сленг не претендует на то, чтобы войти в поэтический контекст, но желает занять своё достойное место в обиходном языке. В настоящее время индивидуальное авторское словотворчество всё больше привлекает исследователей. Окказиональное слово исследуется как разноплановое явление, которое связано с взаимодействием языка и речи. Не думаю, что сленг уступает словам-однодневкам. Каждое явление в языке заслуживает внимания и изучения, поэтому и данное речевое новшество требует серьёзного анализа.

В исследовательской работе я попытаюсь сопоставить лексические значения окказионализмов и сленговых слов, осознавая, естественно, что единого мнения в трактовке авторских неологизмов быть не может. Мною начата работа по созданию словаря "слов-самоделок", в котором наглядно представлены окказионализмы и лексические синонимы сленговых слов. Это только начало пути, но сопоставительный анализ небольшого количества слов позволил сделать ряд интересных выводов.

Научная новизна исследования состоит в том, что предпринята попытка сопоставительного анализа окказионализмов и сленгизмов.

Практическая значимость состоит в том, что положения и выводы работы могут быть использованы в дальнейших исследованиях проблемы взаимодействия языка и реальности, могут стать полезны для углубления научных основ школьного курса русского языка и проведения факультативов.

Структура исследовательской работы. Работа состоит из введения, 3 глав, заключения, библиографического списка и приложения.

Глава 1. Молодёжный сленг и его место в современном русском языке

1.1 Определение сленга как особой разновидности лексики

Судьба русского языка - тема, которая не может остаться без внимания. Очевидно, что язык существенно меняется в связи с преобразованиями и изменениями в жизни общества. Это в первую очередь находит отражение в лексике.

Лексика русского языка представляет собой не простое множество слов, а систему взаимосвязанных единиц. Ни одно слово в языке не существует изолированно, они объединяются в различные группы на основании тех или иных признаков.

Особую группу слов в русском языке составляет сленг, который является "особым языком", способным передать мысль точнее, эмоциональнее, лаконичнее.

Сленг (от англ. slang; s(sub) - приставка, указывающая на второстепенность; lang (language) - язык, речь).

Можно констатировать, что при всей своей популярности сленг в настоящее время терминологической точностью не обладает. Однако отметим, что в словарях встречается как минимум два основных толкования данного слова. Во-первых, особая речь подгрупп или субкультур общества, и, во-вторых, лексика широкого употребления для неформального общения. Причем, второе значение в современной лексикографии превалирует над первым.

Сленг - терминологическое поле, набор особых слов или новых значений уже существующих слов, употребляемых в различных человеческих объединениях (профессиональных, социальных, возрастных и иных групп).

Под термином "сленг" объединяются разнородные явления: жаргонизмы, разговорные слова и выражения, присущие живому неофициальному общению, случайные образования и образные слова и выражения.

1.2 История возникновения и развития молодежного сленга.

Этимология этого термина представляется спорной. Впервые он был зафиксирован в 1750 году со значением "язык улицы" и означал "оскорбление". В английской лексикографии термин "сленг" получил широкое распространение приблизительно в начале XIX века, с 1850 года этот термин стал использоваться шире как обозначение "незаконной" просторечной лексики.

Дж. Б. Гриноу и Дж. Л. Киттридж охарактеризовали сленг, как " язык-бродяга, который слоняется в окрестностях литературной речи и постоянно старается пробить себе дорогу в самое изысканное общество".

Многие слова и обороты, начавшие свое существование как "сленговые", в настоящее время прочно вошли в литературный язык. Например, "шпаргалка", "провалиться" (в значении "потерпеть неудачу").

В отличие от просторечных выражений сленг активно используется в речи и образованных людей, представителей определённой возрастной или профессиональной группы. Молодёжный сленг - это пароль всей референтной группы.

По функциональному применению к сленгу примыкают контролируемые языки, в частности упрощённые технические языки, однако, в отличие от них, сленг обычно не подразумевает строгой формальной регламентации и отражает живое развитие разговорной речи.

Считаю необходимым подчеркнуть: сленг не имеет чёткой социально-профессиональной ориентации, его могут использовать в речи представители разного социального и образовательного статуса, разных профессий. Поэтому можно отметить такую черту сленга, как общеизвестность и широкую употребительность.

Лингвисты выделяют так называемое "новое просторечие" или "общий сленг", который представляет собой обширную группу нестандартных лексико-фразеологических единиц, постоянно пополняющихся за счет различных социолектов. Эти единицы, выходя за пределы профессионального и корпоративного сленга, начинают употребляться широкими кругами носителей общелитературного языка, не ограниченными определенными социальными рамками. Именно молодёжный сленг является источником таких общеизвестных номинативных единиц, как бабки, балдеть, задолбать, крутой, мент, облом, прикол, разборки, тащиться, тугрики, тусовка, фигня и т. п.

Русский молодежный сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен, он "живет" в широкой среде городской учащейся молодежи и отдельных более или менее замкнутых группах, "живет" в как столицах, так и на периферии.

Как все социальные диалекты, он представляет собой только лексикон, который "питается" основами общенационального языка, "развивается" на его фонетической и грамматической почве. Поток сленга никогда не иссякает, он только временами становится скуднее, а в другие периоды наоборот пополняется. Это связано с историческим фоном, на котором развивается русский язык.

С начала века отмечены три бурные волны в развитии молодежного сленга. Первая датируется 20-ми годами, когда революция и гражданская война, разрушив до основания структуру общества, породили армию беспризорных, и речь учащихся подростков и молодежи окрасилась множеством "блатных" словечек.

Вторая волна приходится на 50-е годы, когда на улицы и танцплощадки городов вышли "стиляги".

Появление третьей волны связано не с эпохой бурных событий, а с периодом застоя, когда удушливая атмосфера общественной жизни 70-80-х породила разные неформальные молодежные движения, и "хиппующие" молодые люди создали свой "системный" сленг как языковой жест противостояния идеологии.

Сегодня, уже в 21 веке, мы можем наблюдать появление все новых и новых вариаций сленга.

1.3 Причины функционирования молодёжного сленга

Русский молодёжный сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен, так как образует весьма динамическую систему: на смену одним словам довольно стремительно приходят другие. Этот поток неиссякаем. Почему же в молодёжной среде слова-правонарушители так популярны? Среди основных причин хотелось бы выделить следующие:

сленг - это отход от обыденности, игра, ирония, маска,

сленг - это попытка зашифровать свою речь,

сленг - это возможность создать эффект новизны,

сленг - это желание передать эмоции, настроение говорящего,

сленг - это способ сделать речь эмоциональной, образной,

сленг - это уникальная возможность стать непохожим на других, проявить индивидуальность.

Ритм современной жизни диктует свои условия. Молодой человек прибегает к различным уловкам, чтобы сделать речь краткой и в то же время выразительной. Порой достаточно одного слова, чтобы передать целую гамму чувств. Сегодня мне сплиново. О, клёво! Я тащусь! Подобные короткие предложения передают внутреннее состояние ярче, глубже, нежели несколько развёрнутых высказываний на литературном языке.

Естественное желание эпатировать публику присуще подросткам. Порой их слова ярче причёски, изысканнее наряда. Ё-моё! Кайф! Вот непруха! За этими предложениями их мир, сложный, не всегда понятный взрослым. Это результат желания переиначить мир на иной манер.

Молодому человеку важно зарекомендовать себя в компании сверстников, идентифицироваться, обозначить, что ты свой. Вот и слышим мы:

байк - мотоцикл, велосипед (от английского слова bike - мотоцикл);

бакс (убитый енот) - доллар (от у. е. - условные единицы);

бункер - подвал;

бухать - употреблять алкогольные напитки;

виснуть (тормозить) - медленно соображать;

вкалывать (пахать) - усиленно работать, работать не покладая рук;

влипать (встревать) - попадать в неприятности;

врубаться - понимать;

гаркнул - крикнул;

гнать - врать, торопиться;

двинуть - ударить;

день взятия Бастилии - лишний праздник (или повод выпить);

достало - надоело;

кайф - хорошо, нравиться;

крутой - очень хороший, замечательный, иногда "сильный";

махаться - драться;

наезжать - предъявлять претензии, обвинять в чем-либо;

накалять - раздражать;

обломиться - достаться случайно;

отстой - плохо, неудачно;

пена - необычно;

прижухли - испугались, замолчали;

прикинь - представь;

прикольно - смешно, необычно;

стрелка - заранее намеченная встреча, драка;

шухер - опасность;

шмотки - вещи, одежда;

фиолетово - все равно.

Вставить в речь английское словечко - значить дорисовать свой портрет двумя-тремя важными чертами. Ты уже свой в данной социальной среде и окружающие готовы воспринимать тебя серьёзно. Вот и звучат в молодёжной среде подобные словесные изыски:

XO XO - целую, обнимаю;

LMAO - laughing my ass off - дико смеюсь;

ROTF - rolling on the floor - катаюсь по полу;

ROFL - rolling on the floor laughing - катаюсь по полу от смеха;

ROTFLMAO (ROFLMAO) - rolling on the floor laughing my ass off - катаюсь по полу, умирая от смеха;

ROTFLASTC - rolling on the floor laughing and scaring the cat! - катаюсь по полу от смеха и пугая кота;

ROTFLBTCASTC - rolling on the floor laughing biting the carpet and scaring the cat - катаюсь по полу от смеха, кусая ковер и пугая кота;

TNX (thx) - thanks - "спасибо!", мы говорим это слово (привычное русское сокращение - спс),когда нам сказали "спасибо", то нужно ответить "пожалуйста", You're welcome (yw) -сокращение от фразы "всегда пожалуйста" или "обращайся";

PLZ (PLS) - please - "пожалуйста";

LOL - "laughing out loud"- "смех вслух" или скептическое "ха-ха как смешно";

WTF - "What the fuck?" - "что за фигня? " или даже "какого черта?";

OMG! - "Oh, my God!" - "О, боже!";

BRB - be right back - когда человек сообщает о том, что должен отлучиться, но обязательно вернётся.

Глава 2. Особенности функционирования и словообразования.

2.1 Классификация сленга.

Сленг является одним из самых разнообразных, обширных и интересных средств коммуникации. Он описывает и характеризует почти все сферы и явления общественной и личной жизни. Как же появляются подобные слова?

Принадлежность к определённой группе накладывает отпечаток на доминирующий способ образования. Выделяются следующие основные виды сленгизмов:

школьный,

интернетовский (сетевой),

журналистский,

молодёжный,

падонков,

армейский,

геймерский,

компьютерный,

уголовный,

SEO (Search Engine Optimization - оптимизатор поисковых систем),

хакерский,

наркоманов,

стриптиза,

сексуальный.

субкультур (хиппи, мобберов, эмо и т. д.).

В данной работе мы объектом нашего исследования стал молодёжный сленг, который в большинстве случаев представляет собой английские заимствования или фонетические ассоциации, случаи перевода встречаются реже, да и то благодаря бурной фантазии молодых людей.

2.2 Пути и способы образования молодежного сленга.

Сленг строится на литературном языке путем переосмысления, метафоризации, звукового искажения, а также активного усвоения иноязычных слов.

На первое место по продуктивности, как подчеркивает Э. М. Береговская, выходят иноязычные заимствования (чувак - парень (из цыганского языка), в большей части англоязычные). Этот способ органично сочетается с аффиксацией, так что слово сразу приходит в русифицированной форме.

Пути и способы образования молодёжного сленга на базе английского языка разнообразны, но все сводятся к тому, чтобы приспособить слово к русской действительности и сделать его пригодным для использования. К основным способам образования сленга мы относим следующие: калька (полное заимствование, например, лабель), полукалька (заимствование основы, например, аппликуха), фонетическая мимикрия (например, гудовый, от англ. goоd - хороший. Мимикрия основана на совпадении семантически несхожих общеупотребительных слов и английских профессиональных терминов.

Рассмотрим некоторые моменты словообразования молодёжного сленга. Пополнение лексики школьников, студентов происходит в основном за счет имен существительных, затем идут глаголы, реже встречаются имена прилагательные.

"Слова-правонарушители" могут образовываться всеми основными морфологическими способами: приставочным (отмыть), суффиксальным (тусовщик), приставочно-суффиксальным (прошвырнуться), бессуффиксным (прикид), сложением (чмо).

Традиционным для русской речи суффиксальным способом образуется большинство существительных. Аффиксация как средство образования сленгизмов очень продуктивна.

Например, слова дискач, стукач образованы с помощью суффикса -ач-; видак, примак - -ак-; физичка, истеричка - -ичк-. Встречаются отглагольные существительные, образованные путем прибавления суффикса, например, разборка, тусовка с помощью суффикса -к-.

Суффикс -ух(а) довольно часто используется для образования слов с экспрессией грубости, пренебрежительности, ироничности: кличка - кликуха, показ - показуха, спокойствие - спокуха.

Так же суффикс используется как средство универбации, т. е. сокращение сочетаний "прилагательное + существительное" в одно слово -

существительное: мокрое дело (убийство) - мокруха, бытовое преступление - бытовуха.

Но за этим суффиксом не всегда стоит одно и то же сочетание. В качестве базовых, передающих семантику нового слова, используются основы прилагательных: черный - чернуха, веселый - веселуха.

Суффиксы

" -аг(а), -юг(а) производят существительные, отличающиеся от базовых экспрессивной оценкой. Как правило, такой суффикс передает грубую насмешливость: журналюга, общага;

" -ар(а), яр(а) образует экспрессивные существительные, имеющие грубовато - шутливый характер: нос - носяра, кот - котяра.

Производство имен лиц осуществляют многие суффиксы:

" -л(а) производит от глагольных основ грубовато - уничижительные наименования лиц по действию: водила (от водитель), кидала (от кидать - обманщик);

" щик, -ник, -ач активны в разных сферах языка: халява -тусоваться - тусовщик, хохмить - хохмач.

Из числа менее экспрессивных суффиксов, действующих в словообразовании существительных, назовем такие:

" -лк(а), с помощью которого образуются от глагольных основ существительные разной семантики, например, именующие виды детского фольклора и детских игр: страшилки, стрелялки (стрелять);

" -еж образует от глагольных основ наименования действий и состояний типа: балдеж (от балдеть), гудеж (от гудеть).

Существительные могут быть образованы от глаголов бессуффиксным способом, например, отпад, облом, прикид.

Существительных, образованных путём аббревиации крайне мало (например, чмо - человек, мешающий обществу).

Словообразование глагола менее богато. В нем нет специфичных суффиксов.

Особенно активны производные с -ну, -ану, обозначающие мгновенность, однократность действия: тормознуть, лопухнуться, ломануться. Но основную роль играет префиксация, приставки, продуктивные и в литературной разговорной речи:

с- со значением удаления: слинять, свалить(уйти, уехать);

от- со значением удаления: отвалить, откатиться, отгрести(лит. отойти);

от- со значением уничтожения результата другого действия: отмыть (грязные

деньги), отмазать(ся), отмотать.

Реже образуются новые глаголы: угорать, корефанитъся, футболить, плющить, базлать. Глагольные новообразования затем обрастают приставками: прошвырнуться.

Словообразование прилагательных еще менее разветвлено, чем словообразование глаголов. В нем не зафиксированы специфические приставки и суффиксы. Наиболее активны те же, что и для литературного языка: -ов, -н-, -ск-: лом - ломовой, чума - чумовой, жлоб - жлобский.

Встречаются, имена прилагательные и наречия, образованные путем сложения, например, стопудово, стопудовый.

2.3 Основные функции молодежного сленга.

Сленг оказывает влияние на возрастные и профессиональные особенности речи говорящих, их принадлежность к той или иной социальной среде. Один и то же человек может владеть несколькими нормами или вариантами произношения, бытующими в языке, и употреблять их в зависимости от ситуации общения.

Основные факторы, характеризующие сленг, - это оригинальность, новизна, краткость, образность и остроумие. Сленгизмы помогают нам относиться философски ко многим вещам, воспринимая их с юмором. Таким образом, человек получает эмоциональную разрядку. Такая нестандартная лексика, как сленг содержит в себе эстетический компонент. Можно высказать утверждение, что язык является аналогом творческой деятельности. Сленгу присуща некоторая художественность, красота, изысканность. Человек, употребляющий сленгизмы, поступает нестандартно, неординарно, когда он изобретает и использует новую, яркую и остроумную лексику. Эмоционально-экспрессивная функция проявляется во многих лексемах, которые могут рассматриваться как синонимы к общелитературным лексическим единицам.

Сленг выполняет эстетическую функцию. Можно, конечно спорить о качестве реализуемой эстетической концепции, однако в рамках принятых в Интернете эстетических систем художественная функция в данном случае осуществляется.

Сленг выполняет эзотерическую функцию. Он помогает закодировать слово и сделать его понятным лишь определённому кругу людей. Знание этих зашифрованных слов становится пропуском в эту социальную среду, помогает самоутвердиться, почувствовать своё единство с ними.

Сленг выполняет фатическую функцию. Для подростка важно сразу установить контакт в новой молодёжной среде, противопоставленной старшему поколению. Ему это быстро удаётся, если он выражается не академическим образцовым языком, а экспрессивным языком сленга. Эффект "магической силы" слов, ирония говорящего и способствует оптимальному программированию реакции слушающего, его состояния и отношения к воспринимаемой информации.

Глава 3. Связь сленга и окказионализмов.

3.1 Понятие об окказионализмах.

Язык художественной литературы отражает общее развитие языка, но отыскать собственные образные речевые средства приводит к созданию окказионализмов. "Серебряный век" - век нового слова.

К новым словам в нашей речи относятся не только неологизмы, но и окказионализмы (от лат. occasionalis - "случайный"). Это слова, употребленные в определенном контексте лишь один раз. Окказионализмы - это лексические единицы, которые существуют, но еще не закреплены традицией употребления, а также слова, которые могут быть созданы по образцу уже имеющихся в языке единиц: это новые слова "разового" употребления, слова случайные, придуманные кем-то (писателем, поэтом, журналистом, ученым), чтобы наиболее точно и выразительно передать свою мысль.

Окказионализмы - индивидуальные речевые единицы, или значения языковых единиц, создаваемые говорящим или пишущим для выражения какого-либо индивидуального смысла, обусловленного конкретным контекстом. "Окказионализмы обладают повышенной выразительностью в силу своей необычности на фоне канонических, нормативных образований. Они, как правило, экспрессивно окрашены. Человек играет со словом, состязается в этих играх с окружающими, стремясь победить соперника в остроумии, острословии, оригинальности формы выражения".

3.2 Лексическое пересечение "слов-правонарушителей".

Известно, что окказиональные слова представляют собой создание нового значения и новой формы, это, несомненно, ведет к определённым сложностям при переводе. Значение окказионального слова, чаще, представляет собой некий сплав содержательных ассоциаций. Новым является и форма окказионализма. Новый смысл заключен в форму, новую для данного языка.

Лексическое значение сленгизмов тоже иногда спорно, среди них большое количество многозначных слов, паронимов и синонимов.

Словарь сленгизмов и синонимичных окказионализмов не претендует на создание абсолютных синонимов, он лишь доказывает, что "слова-самоделки" взаимосвязаны, довольно часто взаимозаменяемы. И те и другие непредсказуемы, но

- "питаются" из общенационального языка,

- создаются при помощи традиционных способов образования,

- стремятся к оригинальности выражения мысли,

- дают возможность избегать тавтологии,

- оказывают активное воздействие на слушателя и читателя,

- создают эффекты речевой комичности и новизны,

- развиваются и совершенствуются,

- семантически многоплановы.

Поэтому сленгизмы и окказионализмы иногда выполняют одни и те же функции.

Созданный словарь подтверждает сказанное выше (смотри приложение №1).

3.3 Сленг и окказионализмы как средство речевой выразительности.

Окказионализмы так же, как и сленгизмы создаются случайно и вскоре входят в обиход. "Слова-правонарушители" используются в речи как средство создания тропов и разных стилистических фигур. С их помощью удается понять и прочувствовать то, что хотел передать говорящий или автор. Они могут быть использованы в качестве таких средств речевой выразительности, как эпитеты, метафора, перифраз, антономасия, метанимия, оксюморон.

В центре внимания исследователей чаще всего лежит лексическая окказиональность, как наиболее яркое средство речевого воздействия.

Лексические окказионализмы, функционирующие как эпитет, встречаются довольно часто. Например, у Игоря Северянина мы встречаем такие строки: " Не воплощаемую воплотив / В серебряно-лунящихся сонатах…". Троп создает образ, выражает эмоциональное отношение и характеризует предмет.

Языковой материал показывает, что эпитеты-сленгизмы выполняют ту же функцию. Например, слова "клевый", "кайфовый" выражают эмоционально-оценочное отношение, рисуют образ.

Лексические окказионализмы, функционирующие как метафора, основаны на сходстве отражаемых реалей. Например, у Ю. Нагибина мы читаем: "Потом дождь участился, помельчал и наклонно забисерил в окна, скрыв простор". Данный окказионализм - метафора основан на сходстве способа представления действий.

Среди сленгизмов метафора не редкость. Например, слово " грузить" (обременять сложными и ненужными мыслями) демонстрирует перенос наименования на основе сходства по действию. Слова "репа", "тыква" возникли в результате метафорического переноса по форме (А в репу тебе не дать?). Образование слов на основе метафорического и метонимического переноса можно в целом рассматривать как проявление языковой игры, поскольку основным содержанием этой деятельности является установка на форму речи, стремление добиться в высказывании эффектов, сходных с эффектами художественной словесности.

Лексические окказионализмы, функционирующие как перифраз, мы встречаем у Д. Щербакова: " Он был поражен тем, что сразу, издали не узнал "бенгальского тигра". Этот речевой описательный оборот в основе своей содержит метафору-олицетворение. "Бенгальский тигр" - это сильный человек.

Сленгизмы "конь педальный" и "лох децильный" заменяют слово придурок и по сути своей являются перифразой.

Лексические окказионализмы, функционирующие как антономасия, представляют собой троп, включающий как замену нарицательного имени собственным при обозначении человека, так и замену имением собственным какого-либо типичного, связанного с ним явления. У Е. Евтушенко есть строки: "Весь чечнями, как шершнями, поискусан, оробел". Это необычное слово актуализирует внимание читателя и создает живой образ.

Имя собственное переходит в имя нарицательное и в сленгизмах: нам все "обломово" (Обломов), "фетово" (Фет), усиливая тем самым выразительность речи. Собственное имя Клава стало нарицательным для создания образа глупой девушки (Пойди, познакомься вон с той клавой, заодно и сигарету у нее стрельнешь!). Таким же способом в разряд нарицательных перешло распространенное арабское имя Лейла, которое употребляется в значении "девушка" (Приходи со своей лейлой).

Для текстов В. Высоцкого характерно использование окказионализмов-оксюморонов, которые привлекают внимание читателей необычностью и противоречивостью, передающие неоднозначное отношение к изображаемому предмету, показывающие противоречивость какого-либо явления, а также отражает различные противоречивые свойства и признаки предмета:

"Тадарга-матадарга,

Во столице ярмарка,

Сказочно-реальна".

Сленгизмы-оксюморон "стопудовая мелочь" и "тупиковое Ё-мое" соединяют два противоречивых понятия. Нарушены правила сочетаемости, но языковая игра активирует наше внимание.

Таким образом, можно утверждать, что окказионализмы и сленгизмы создают микрообраз, значимый либо для художественного текста, либо для речи.

СРАВНИ

СРАВНИ
Сленгизм Значение Окказионализм
Если ты хоть дернешься, я его пристрелю. Шевелиться Но там тихо, темно. Ничто не шебуршнется.(Л.С.Петрушевская)
Ты скоро? А то я задубел уже Замерз А сад заглох…и дверь туда забита… И снег идет… и черный силуэт Захолодел на зеркале гранита. (И. Анненский)
Фильтруй свой базар, не то получишь. разговор Людская молвь и конский топ! (А. С. Пушкин)
предыдущая главасодержаниеследующая глава








© PEDAGOGIC.RU, 2007-2021
При использовании материалов сайта активная ссылка обязательна:
http://pedagogic.ru/ 'Библиотека по педагогике'
Рейтинг@Mail.ru